Roman Śmigielski

2020 bliver et år vi aldrig glemmer i Polakkasernen

2020 har for os alle været det mærkeligste år i mands minde. Vi har alle på en eller anden måde været berørt af Covid-19-pandemien – således også Museum Polakkasernen i Tågerup på Lolland. Efter en meget flot besøgssæson i 2019 så vi frem til endnu et stort besøgstal i 2020. Det billede ændrede sig meget hurtigt i foråret, hvor alle aftalte gruppebesøg blev aflyst, og det fortsatte sommeren over og efteråret med.

Czytaj więcej

Słońce nad Gudhjem

Słońce nad Gudhjem (duń. Sol over Gudhjem) – to bardzo popularna duńska kanapka, odmiana smørrebrød. Gudhjem natomiast to miejscowość na wyspie Bornholm. Nazwa tej miejscowości w dosłownym tłumaczeniu znaczy Dom Boga.

Czytaj więcej

Między poletkiem Stanisława Barei a działką Egona Olsena

Niemało już razy wkładaliśmy nogę „w drzwi”, starając się przekładać i tłumaczyć sąsiedzkie stosunki i stosuneczki „ z duńskiego na nasze” – ale przyznajemy, że do tej pory bywały to spory o „o pietruszkę”. Ot, takie drobiazgi jak konflikty między blokami, mocarstwami, zatrucie oceanów, czy jakiś tam koniec świata.

Czytaj więcej

Nowa „Carmen” w Kopenhadze

Opera Bizeta, skomponowana w roku 1875 na zamówienie Opera Comique w Paryżu, do dziś nie doczekała się jednoznacznej wersji. Bizet napisał „Carmen” zgodnie z konwencją panującą w teatrze, dla którego ją komponował, z mówionymi dialogami oraz tak zwanymi „melodramatami” – scenami, w których partiom mówionym towarzyszy orkiestra. Późniejsza tradycja, pochodząca od Ernesta Guiraud, posługiwała się dokomponowanymi recytatywami. W połowie XX wieku przywraca się dialogi, choć i tak niektóre nagrania ciągle trwają przy recytatywach. Dialogi to od razu problem językowy – poza Francją przywykło się dialogi tłumaczyć na język kraju wykonania.

Czytaj więcej

Prawo lokalowe, czyli „mały zaradnik”

W Danii istnieją 3 rodzaje prawa lokalowego, Lejeloven, czyli „wynajem prywatny”, Almenlejeloven, czyli „wynajem spółdzielczy” oraz Erhvervslejeloven, czyli wynajem lokali, które są przeznaczone do użytku gospodarczego. Ponieważ w większości paragrafów Lejeloven i Almenlejeloven działa bardzo podobnie, dlatego ustawy Lejeloven i Almenlejeloven zostaną omówione w niniejszym artykule. Natomiast Erhvervslejeloven nie zostanie tutaj omówiony.

Czytaj więcej

O poprawności poprawnie…

No, to „wielobój wyborczy 2019” mamy za sobą i cośmy sobie nawybierali to poziom naszej szczęśliwości na najbliższe lata wyznaczy. Pozostaje tylko trochę poczekać a deszczyk zapowiadanych dobrodziejstw spłynie na wierne – złośliwi twierdzą, że łatwowierne – elektoraty. Zaś podziwiając chwalebną ufność i dalekowzroczność wyborców – tak nad Wisłą, jak nad Sundem – może warto im przyklasnąć, choć ustalenie na ile owoce zmian będą słodkie i sprawiedliwe, to dopiero się okaże.

Czytaj więcej

Frihed på polsk: Leopold Tyrmand

Man træffer ham, hvor lyset er sparsomt, men lydene desmere uforsonlige og åbenlyst udtalte. I Polens intellektuelle ungdoms kliker, hvor jazzen er den sang, der forbinder følelser og løser ansigter op. Hvor ansigter, stenhårdt gemt bag solbriller og misforstået modernitet, bliver levende, smukke. Og viljen får stemme – og elasticitet.

Czytaj więcej

Hel – miasto na półwyspie

Hel położony jest na cyplu Mierzei Helskiej, u wybrzeży Półwyspu Helskiego, niemal na samym jego koniuszku, nad Morzem Bałtyckim, w powiecie puckim, w województwie pomorskim. Po niemiecku nazywał się Hela, a po kaszubsku Hél. W języku staropolskim nazwa Hel oznacza: „wydmę, pustkowie, cypel”, od której oprócz Helu miała się wywodzić również wcześniejsza nazwa Elbląga – „Helbląg”. Pochodzenie nazwy miasta nie zostało jednak dotąd jednoznacznie wyjaśnione.

Czytaj więcej